Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

कल्पावसाने भुवनानि दग्ध्वा सर्वाणि यो नृत्यति भूरिलीलः । स कालरुद्रोऽवतु मां दवाग्नेर्वात्यादिभीतेरखिलाच्च तापात्

kalpāvasāne bhuvanāni dagdhvā sarvāṇi yo nṛtyati bhūrilīlaḥ | sa kālarudro'vatu māṃ davāgnervātyādibhīterakhilācca tāpāt

Am Ende des Kalpa, nachdem er alle Welten verbrannt hat, tanzt Er in mächtigem Spiel. Möge Kālarudra mich schützen vor Waldbrand, vor Schrecken wie tobenden Winden und dergleichen, und vor jeder brennenden Pein.

कल्प-अवसानेat the end of the aeon
कल्प-अवसाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अवसान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पस्य अवसाने) — Locative singular
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative plural
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया — having burnt
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (भुवनानि) — Accusative plural adjective
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Relative pronoun, nominative singular
नृत्यतिdances
नृत्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — he dances
भूरि-लीलःof abundant play (many-sporting)
भूरि-लीलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूरि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लीला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (भूरिः लीलाः यस्य/भूरिलीलः) — Nominative singular adjective (epithet)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Demonstrative pronoun
काल-रुद्रःKālarudra
काल-रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः — Nominative singular (name/epithet)
अवतुmay (he) protect
अवतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — may he protect
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
दव-अग्नेःfrom the forest-fire
दव-अग्नेः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः — Ablative singular (from forest-fire)
वात्य-आदि-भीतेःfrom fear of storms and the like
वात्य-आदि-भीतेः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवात्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + भीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुषः (वात्यादिभ्यः भीतिः) — Ablative singular
अखिलात्from all
अखिलात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; विशेषणम् (तापात्) — Ablative singular adjective
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तापात्from heat/affliction
तापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — Ablative singular

Anonymous Purāṇic narrator (kavaca invocation of Kālarudra)

Scene: Pralaya tableau: worlds aflame; Kālarudra dances (tāṇḍava) amid swirling smoke and wind; the devotee seeks shelter as forest-fire and tempest approach.

K
Kālarudra
R
Rudra
K
Kalpa (aeon)

FAQs

The same Lord who dissolves worlds as Time is also compassionate protection from calamity and inner burning.

No specific site is mentioned; the verse is cosmic and protective rather than geographical.

A protective invocation (kavaca) to Kālarudra for safety from fire, storms, and all forms of suffering.