ऋषभ उवाच । नमस्कृत्य महादेवं विश्वव्यापिनमीश्वरम् । वक्ष्ये शिवमयं वर्म सर्वरक्षाकरं नृणाम्
ṛṣabha uvāca | namaskṛtya mahādevaṃ viśvavyāpinamīśvaram | vakṣye śivamayaṃ varma sarvarakṣākaraṃ nṛṇām
Ṛṣabha sprach: Nachdem ich Mahādeva, dem allgegenwärtigen Herrn, meine Ehrerbietung dargebracht habe, werde ich das aus Śiva bestehende Schutzgewand (Varma) verkünden, das den Menschen vollständigen Schutz gewährt.
Ṛṣabha
Scene: Ṛṣabha stands or sits with folded hands, bowing to Mahādeva; behind him a subtle cosmic Śiva form pervades space; a protective aura begins to form like armor around devotees.
Protection is grounded in surrender and praise of the all-pervading Śiva, then embodied through a disciplined recitation taught by the ṛṣis.
None is specified; the chapter introduces a general Śaiva protective kavaca.
Salutation to Mahādeva and instruction in a Śiva-centered kavaca/varma for comprehensive protection.