Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

अशेषवेदोपनिषत्पुराणशास्त्रावतंसोऽयमघांतकारी । पंचाक्षरस्यैव महाप्रभावो मया समासात्कथितो वरिष्ठः

aśeṣavedopaniṣatpurāṇaśāstrāvataṃso'yamaghāṃtakārī | paṃcākṣarasyaiva mahāprabhāvo mayā samāsātkathito variṣṭhaḥ

Diese Lehre ist das Kronenjuwel aller Veden, Upaniṣaden, Purāṇas und Śāstras und vernichtet Sünde. Das große Wirken des Pañcākṣara allein habe ich dir, o Vorzüglicher, kurz dargelegt.

अशेषवेदोपनिषत्पुराणशास्त्रावतंसःthe crest-jewel of all Vedas, Upaniṣads, Purāṇas and Śāstras
अशेषवेदोपनिषत्पुराणशास्त्रावतंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअशेष + वेद + उपनिषद् + पुराण + शास्त्र + अवतंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (अशेषेषु वेदोपनिषत्पुराणशास्त्रेषु अवतंसः/शिरोमणिः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अघान्तकारीdestroyer of sins
अघान्तकारी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअघ + अन्त + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अघस्य अन्तं करोति इति) विशेषण
पञ्चाक्षरस्यof the five-syllabled (mantra)
पञ्चाक्षरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपञ्च + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास
एवindeed; alone
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
महाप्रभावःgreat power; great efficacy
महाप्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् प्रभावः)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
समासात्briefly; in summary
समासात्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘संक्षेपेण’ इत्यर्थः
कथितःhas been told; was described
कथितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (महाप्रभावः इति विषयः)
वरिष्ठःO best (one) / most excellent
वरिष्ठः:
Sambodhana-arthaka (Appositive/सम्बोधनार्थ)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative)

Śrī Guru (concluding praise)

Listener: Variṣṭha/Rājendra (king)

Scene: The sage, like a teacher concluding a discourse, holds a manuscript; above him appear symbolic layers—Vedas, Upaniṣads, Purāṇas—converging into the five-syllabled mantra shining like a crown.

P
Pañcākṣara
Ś
Śiva

FAQs

The Pañcākṣarī is upheld as a supreme, scripturally endorsed means for destroying sin and establishing dharmic purity.

No specific tīrtha is glorified; the verse glorifies the mantra itself as a universal purifier.

Implicit prescription: devotionally practice the Pañcākṣara (Śaiva Pañcākṣarī) as a principal sādhanā for purification.