Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

वासुकिरुवाच । अनुग्राह्योऽस्मि ते पापो दुर्नयोऽहं हरादृते । त्रैलोक्यपावनी पुण्या सरित्त्वं शुभलक्षणा

vāsukiruvāca | anugrāhyo'smi te pāpo durnayo'haṃ harādṛte | trailokyapāvanī puṇyā sarittvaṃ śubhalakṣaṇā

Vāsuki sprach: „Ich bin sündig und fehlgeleitet; außer Hara habe ich keine Zuflucht. Deiner Gnade bin ich würdig. O Heilige, Läuterin der drei Welten, Flussgöttin mit glückverheißenden Zeichen!“

वासुकिःVāsuki
वासुकिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अनुग्राह्यःworthy of favor / to be shown grace
अनुग्राह्यः:
Karta (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootअनु-ग्रह् (धातु) + ण्यत्; अनुग्राह्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be favored'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
तेyour / to you
ते:
Sambandha (Genitive) / Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप; अत्र षष्ठी (of you/your) वा चतुर्थी (to you) सन्दर्भानुसार
पापःsinful
पापः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम्)
दुर्नयःof bad conduct
दुर्नयः:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootदुर्नय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणार्थे (ill-conducted)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (1st person pronoun)
हरात्from Hara (Śiva)
हरात्:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
ऋतेwithout / except
ऋते:
Apadana (Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formवर्जनार्थक-अव्यय (preposition-like: without/except), पञ्चमी-सहयोगी
त्रैलोक्यपावनीpurifier of the three worlds
त्रैलोक्यपावनी:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सरित्/मन्दाकिनी); तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य पावनी = purifier of the three worlds)
पुण्याholy
पुण्या:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सरित्त्वम्river-hood / the state of being a river
सरित्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुभलक्षणाhaving auspicious marks
शुभलक्षणा:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (शुभं लक्षणं यस्याः सा)

Vāsuki

Tirtha: Revā (tri-loka-pāvanī) in Vāsukīśa nidāna

Type: river

Listener: River-goddess (Mandākinī/Revā-devī in context)

Scene: Vāsuki, humbled and repentant, addresses the auspicious river-goddess, praising her as purifier of the three worlds and begging grace, declaring Śiva as sole refuge.

V
Vāsuki
H
Hara (Śiva)
T
Trailokya (three worlds)
R
River Goddess (Mandākinī/Gaṅgā context)

FAQs

Confession and humility open the door to grace; acknowledging one’s wrongdoing and taking refuge in Śiva aligns with Purāṇic repentance (prāyaścitta) ethos.

The sanctity of the divine river (Mandākinī/Gaṅgā context) is praised as a world-purifier; the chapter later situates purification more specifically at Revā tīrthas.

No explicit ritual yet; it is a supplication that leads to instructions about tapas and tīrtha bathing later.