Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

आरूढः पक्षिराजेन्द्रं वधार्थं दानवस्य च । दानवस्य पुरे पेतुरुत्पाता घोररूपिणः

ārūḍhaḥ pakṣirājendraṃ vadhārthaṃ dānavasya ca | dānavasya pure peturutpātā ghorarūpiṇaḥ

Auf dem König der Vögel (Garuḍa) reitend, zog er aus, den Dānava zu töten; und in der Stadt des Dānava fielen schreckliche, furchtgestaltige Unheilszeichen herab.

आरूढःmounted
आरूढः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'आरोहितः'
पक्षिराजेन्द्रम्the lord of birds (Garuḍa)
पक्षिराजेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपक्षिराज + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (पक्षिराजस्य इन्द्रः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वधार्थम्for the purpose of killing
वधार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootवध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष (वधाय अर्थः/वधस्य अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थक
दानवस्यof the demon
दानवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
दानवस्यof the demon
दानवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पेतुःfell/occurred
पेतुः:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
उत्पाताःportents/omens
उत्पाताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
घोररूपिणःof dreadful form
घोररूपिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (घोरं रूपं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उत्पाताः इति विशेषण

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya Khaṇḍa narration)

Scene: Viṣṇu rides Garuḍa across the sky toward the asura city; below, the city trembles as ominous phenomena begin—darkened skies, falling meteors, frightened inhabitants.

G
Garuḍa
D
Dānava

FAQs

When adharma is about to be checked by divine power, nature itself signals the turning of fate through ominous portents.

This verse is narrative and does not directly praise a named tīrtha; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography frame.

None in this verse; it focuses on narrative omens preceding a confrontation.