सीरजलं येऽपि पिबन्ति लोके मुच्यन्ति ते पापविशेषसङ्घैः । व्रजन्ति संसारमनादिभावं त्यक्त्वा चिरं मोक्षपदं विशुद्धम्
sīrajalaṃ ye'pi pibanti loke mucyanti te pāpaviśeṣasaṅghaiḥ | vrajanti saṃsāramanādibhāvaṃ tyaktvā ciraṃ mokṣapadaṃ viśuddham
Selbst jene, die in dieser Welt das vom Pflug gezogene Wasser trinken, werden von Haufen besonderer Sünden befreit. Da sie den makellosen Stand der Erlösung lange aufgegeben haben, treten sie erneut in das anfanglose weltliche Dasein des Saṃsāra ein.
Unknown (narrative voice within Revākhaṇḍa; commonly framed as Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Farmers drawing water through furrows from a sacred river; the water glows subtly; nearby, a sage gestures as if warning that purification must be followed by steadfast practice; a faint wheel of saṃsāra in the background.
Even simple contact with sanctified water is portrayed as sin-destroying, while also warning that beings can fall back into saṃsāra after forsaking liberation.
The chapter’s context is Revā/Narmadā; the praise concerns the purifying power of sacred water associated with the tīrtha.
Drinking the sacred water (pāna) is presented as a purificatory act with sin-removing effect.