Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

श्रीमार्कण्डेय उवाच । शृणु तीर्थप्रभावं ते संक्षेपात्कथयाम्यहम् । यद्वृत्तमुत्तरे कूले रेवाया उरिसंगमे

śrīmārkaṇḍeya uvāca | śṛṇu tīrthaprabhāvaṃ te saṃkṣepātkathayāmyaham | yadvṛttamuttare kūle revāyā urisaṃgame

Śrī Mārkaṇḍeya sprach: „Höre. Ich will dir kurz die Größe dieses Tīrtha schildern—was sich am Nordufer der Revā (Narmadā) ereignete, an der Zusammenkunft namens Urisaṅgama.“

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (honorific ‘śrī’ + name); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तीर्थप्रभावम्the power of the tīrtha
तीर्थप्रभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (tīrthasya prabhāvaḥ); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (ते = to you) / षष्ठी एकवचन (your); अत्र चतुर्थ्यर्थे
संक्षेपात्briefly
संक्षेपात्:
Hetu/Prakāra (Manner adjunct)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; प्रकारवाचक
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
यत्which/that (what)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
वृत्तम्happened/occurred (event)
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त) ‘vṛtta’ = happened event; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तरॆon the northern
उत्तरॆ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण
कूलेbank/shore
कूले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रेवायाःof the Revā (Narmadā)
रेवायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
उरिसंगमेat Uri-saṅgama (confluence)
उरिसंगमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरि + संगम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (place-name: Uri-saṅgama); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Urisaṅgama on Revā

Type: sangam

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya begins the account, gesturing toward the northern bank where two waters meet; the confluence glimmers, with ascetics and pilgrims nearby.

M
Mārkaṇḍeya
R
Revā (Narmadā)
U
Urisaṅgama

FAQs

A tīrtha’s greatness is preserved through faithful narration; hearing it with attention is presented as a dhārmic act.

Urisaṅgama, a confluence-tīrtha on the Revā (Narmadā), specifically on its northern bank.

No direct ritual is stated here; the verse introduces the mahātmya of the place.