विषमे वर्ततेऽद्यापि शकुन्तमृगजातिषु । तस्यास्थिशेषं राजेन्द्र तस्मिंस्तीर्थे भविष्यति
viṣame vartate'dyāpi śakuntamṛgajātiṣu | tasyāsthiśeṣaṃ rājendra tasmiṃstīrthe bhaviṣyati
Noch heute weilt er in bedrängter Lage, unter Geburten als Vogel und Tier. Doch, o Herr der Könige, die verbleibenden Knochen seines Leibes werden an jener heiligen Furt sein.
Kanyā (the maiden)
Tirtha: Hanūmanteśvara-tīrtha (Narmadā)
Type: ghat
Listener: The king
Scene: A stark contrast: shadowy silhouettes of birds and beasts in a wild landscape symbolize perilous rebirth, while a bright Narmadā ghat with priests searching/finding bone-remnants glows as hope.
Actions shape rebirth; yet tīrthas remain places where restoration and right rites can be undertaken for the departed.
A tīrtha connected with the Revā/Narmadā tradition is indicated, later described with identifiable landmarks in the same passage.
Implied: collecting remains for proper disposal or rites; explicit prescriptions appear in subsequent verses.