ऋक्षचन्द्रार्कविततं तदेव च नभस्तलम् । यथापूर्वमदृष्टं तु तथैव च पुनः कृतम् । नतोऽहं मनसा देवमपूजयं महेश्वरम्
ṛkṣacandrārkavitataṃ tadeva ca nabhastalam | yathāpūrvamadṛṣṭaṃ tu tathaiva ca punaḥ kṛtam | nato'haṃ manasā devamapūjayaṃ maheśvaram
„Derselbe Himmel, ausgebreitet mit Sternen, Mond und Sonne, erschien wieder — genau wie zuvor. Dann verneigte ich mich im Geist und verehrte den Gott, Maheśvara.“
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context; explicit in Adhyāya 9 opening)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: The king (nṛpa)
Scene: The sky reappears as before—strewn with stars, with moon and sun—signaling restoration. The devotee then bows mentally and worships Maheśvara in inward devotion.
When the cosmos returns to order, the devotee responds with inner reverence—mānasa-pūjā and surrender to Śiva.
The Revā/Narmadā region broadly; the focus here is on worship of Maheśvara connected to that sacred setting.
Mānasa-pūjā (mental worship) and bowing in devotion to Maheśvara.