व्याधस्यैव महाकूटे पतन्ति च यथा मृगाः । कालस्पृष्टस्तथा कृष्णे पतितश्च नराधिप
vyādhasyaiva mahākūṭe patanti ca yathā mṛgāḥ | kālaspṛṣṭastathā kṛṣṇe patitaśca narādhipa
O Herr der Menschen, wie Hirsche in die große Schlinge des Jägers fallen, so fiel auch er—vom Geschick berührt—in Kṛṣṇas Plan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: narādhipa (explicitly addressed)
Scene: A didactic tableau: the Dānava is compared to deer falling into a hunter’s great trap; visually, the forest becomes a metaphorical snare, while an unseen Kṛṣṇa’s design is implied as the true net of fate.
The verse warns how beings, driven by kāla and desire, can be trapped like prey; it encourages prudence and dharmic restraint.
Revā-kṣetra (Narmadā region) as the narrative stage for dharma-teaching through vivid analogies.
No ritual instruction is given here.