वने चिन्तयतः किंचिद्ध्वनिगीतं सुशोभनम् । गीतस्य च ध्वनिं श्रुत्वा मोहितो मायया हरेः
vane cintayataḥ kiṃciddhvanigītaṃ suśobhanam | gītasya ca dhvaniṃ śrutvā mohito māyayā hareḥ
Während er im Wald nachsann, erhob sich ein gar schöner Klang des Gesangs. Als er das Nachhallen dieses Liedes vernahm, wurde er durch Haris Māyā betört.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: narādhipa (king) implied
Scene: In a quiet forest, as the Dānava broods, an exquisitely beautiful song arises unseen; the sound-waves seem to ripple through trees, and his expression shifts into enchantment—caught by Hari’s māyā.
Māyā often works through attractive sounds and impressions; dharma emphasizes mastery of attention and senses.
Revā-kṣetra’s forested sacred setting, where divine power is narrated as palpably active.
No ritual act is specified in this verse.