Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

मारुतः शीतलो वाति वनं स्पृष्ट्वा सुशोभनम् । वातेन प्रेरितो गन्धो दानवो घ्राणपीडितः

mārutaḥ śītalo vāti vanaṃ spṛṣṭvā suśobhanam | vātena prerito gandho dānavo ghrāṇapīḍitaḥ

Ein kühler Wind wehte und streifte den überaus schönen Wald. Vom Wind getragen gelangte der Duft zum Dānava, und seine Nase wurde davon überwältigt.

मारुतःwind
मारुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
शीतलःcool
शीतलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with मारुतः
वातिblows
वाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Present indicative 3rd sg.
वनम्the forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having touched’
सुशोभनम्very beautiful
सुशोभनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुशोभन (प्रातिपदिक; सु + शोभन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies वनम्
वातेनby the wind
वातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
प्रेरितःdriven
प्रेरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-ईर्/ईर् (धातु) → प्रेरित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘impelled/driven’
गन्धःfragrance
गन्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
घ्राणपीडितःafflicted in the nose / tormented by smell
घ्राणपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघ्राणपीडित (प्रातिपदिक; घ्राण + पीडित[क्त])
Formक्त-प्रत्ययान्त (पीडित) समासान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; qualifies दानवः

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: narādhipa (king) implied in the passage sequence

Scene: A cool wind passes through a beautiful forest, lifting flower-scents and carrying them toward a Dānava; the fragrance strikes him powerfully, changing his inner state.

D
Dānava

FAQs

Even subtle sense-objects can dominate the mind; spiritual discipline includes guarding the senses.

Revā-kṣetra’s sacred woodland setting along the Narmadā, depicted as filled with extraordinary purity and allure.

No direct ritual practice is prescribed in this verse.