विण्मूत्रदेहाश्च निमग्नदेहा भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्याः । महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गं जलं न यावत्तव संस्पृशन्ति
viṇmūtradehāśca nimagnadehā bhramanti tāvannarakeṣu martyāḥ | mahābaladhvastataraṅgabhaṅgaṃ jalaṃ na yāvattava saṃspṛśanti
Sterbliche, von unreinem Leib und in Erniedrigung versunken, irren durch die Höllen, solange sie dein Wasser nicht berühren, dessen Wellenkämme von gewaltiger Kraft zerschmettert werden.
Devotees/dvijas continuing the stuti; narrated within Revā-khaṇḍa
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: ghat
Scene: A stark contrast tableau: shadowy beings in a hellish landscape reach toward a bright, forceful river whose waves break with power; upon touching the water, their forms become clean and luminous.
Purāṇic tīrtha-māhātmya asserts that contact with sacred waters can reverse deep impurity and suffering.
Revā/Narmadā—her very water-contact is praised as a remedy against hellish suffering.
Touching the river water is the implied practice (commonly realized as snāna/ācamana at the tīrtha).