Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

नापश्यत्पक्षिणस्तत्र न मृगान्न फलानि च । सरस्ततो ददर्शाथ पद्मिनीखण्डमण्डितम्

nāpaśyatpakṣiṇastatra na mṛgānna phalāni ca | sarastato dadarśātha padminīkhaṇḍamaṇḍitam

Dort sah er weder Vögel noch Hirsche, ja nicht einmal Früchte. Dann erblickte er einen See, geschmückt mit Büscheln von Lotosgewächsen.

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Perception/दर्शन)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperf.), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
पक्षिणःbirds
पक्षिणः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), बहुवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
मृगान्deer; animals
मृगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), बहुवचनम्
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात
सरःa lake
सरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तर-क्रियाविशेषण (then; thereafter)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Perception/दर्शन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक-निपात (then/now)
पद्मिनीखण्डमण्डितम्adorned with clusters of lotuses
पद्मिनीखण्डमण्डितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्मिनी-खण्ड-मण्डित (प्रातिपदिक; पद्मिनी+खण्ड+मण्डित)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (मण्ड्/मण्डित), तत्पुरुषः (पद्मिन्याः खण्डैः मण्डितम्)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Type: kund

Listener: the king

Scene: A barren forest opens to reveal a luminous lake carpeted with lotus clusters; the hunter and his wife stand at the edge in astonishment, reflected in the still water.

L
lake (saras)
L
lotus clusters (padminī)

FAQs

When ordinary means fail, the sacred landscape (tīrtha) appears as providential support and a turning point.

A sacred lake within the Śūlabheda-tīrtha narrative of Revā Khaṇḍa (Narmadā region).

No explicit ritual is stated; the verse describes the approach to sacred waters and their auspicious features.