Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 59

कश्चिद्वनेचरो व्याधः शबरः सह भार्यया । दुर्भिक्षपीडितस्तत्र आमिषार्थं वनं गतः

kaścidvanecaro vyādhaḥ śabaraḥ saha bhāryayā | durbhikṣapīḍitastatra āmiṣārthaṃ vanaṃ gataḥ

Es gab einen im Wald lebenden Jäger, einen Śabara, zusammen mit seiner Frau. Von Hungersnot bedrängt, ging er in den Wald, um Fleisch zum Lebensunterhalt zu suchen.

कश्चित्someone; a certain
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्; अनिश्चितार्थक-प्रयोग (indefinite: 'someone')
वनेचरःforest-dweller
वनेचरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन-चर (प्रातिपदिक; वन+चर)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्; तत्पुरुषः (वने चरति इति)
व्याधःhunter
व्याधः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्
शबरःŚabara (tribal man)
शबरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशबर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्
सहwith
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपपद (preposition-like: 'with')
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया (करण/सह), एकवचनम्
दुर्भिक्षपीडितःafflicted by famine
दुर्भिक्षपीडितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्भिक्ष-पीडित (प्रातिपदिक; दुर्भिक्ष+पीडित)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (पीड् धातोः), तत्पुरुषः (दुर्भिक्षेण पीडितः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण
आमिषार्थम्for the sake of meat
आमिषार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआमिष-अर्थ (प्रातिपदिक; आमिष+अर्थ)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (प्रयोजन/उद्देश्य), एकवचनम्; तत्पुरुषः (आमिषस्य अर्थः/प्रयोजनम्)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Goal/कर्म-गन्तव्य)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (कर्म/गन्तव्य), एकवचनम्
गतःwent
गतः:
Kriya (Motion/गमन-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकालिक), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Devaśilā (contextual)

Type: kshetra

Listener: the king

Scene: A Śabara hunter with bow and simple forest attire walks with his wife through a parched forest during famine; their faces show worry and fatigue as they search for food.

Ś
Śabara
H
hunter
W
wife

FAQs

Even worldly distress can become the doorway by which a person is led toward a sacred place and dharmic transformation.

The narrative is moving toward Śūlabheda-tīrtha in the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred landscape).

No direct rite is prescribed here; the verse sets the narrative cause (famine and the search for food).