धान्यदः शाश्वतं सौख्यं ब्रह्मदो ब्रह्म शाश्वतम् । वार्यन्नपृथिवीवासस्तिलकाञ्चनसर्पिषाम्
dhānyadaḥ śāśvataṃ saukhyaṃ brahmado brahma śāśvatam | vāryannapṛthivīvāsastilakāñcanasarpiṣām
Wer Getreide spendet, erlangt dauerndes Glück; wer heiliges Wissen schenkt, erreicht den ewigen Brahman. Ebenso verdienstvoll sind die Gaben von Wasser, Speise, Land, Wohnstatt, Sesam, Gold und Ghee.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Uttānapāda
Scene: A granary and heaps of grain offered to the needy; a teacher handing palm-leaf manuscripts to a student (brahma-dāna); water pots and ghee vessels arranged; the river and a small āśrama behind.
Among charitable acts, giving sustenance grants enduring well-being, while giving sacred knowledge points toward liberation and the eternal reality.
The instruction is embedded in the Revā Khaṇḍa, associated with the sanctity of the Revā/Narmadā region.
Dānas of grain and brahma (teaching), with additional praised gifts: water, food, land, dwelling, sesame, gold, and ghee.