दीपार्थं गृह्यतां स्नेहो यथालाभेन सुन्दरि । कृत्वा दीपं ततस्तौ तु कृत्वा पूजां हरेः शुभाम्
dīpārthaṃ gṛhyatāṃ sneho yathālābhena sundari | kṛtvā dīpaṃ tatastau tu kṛtvā pūjāṃ hareḥ śubhām
„Für die Lampe nimm Öl oder Ghee, je nachdem, was sich findet, o Schöne.“ Dann bereiteten sie die Lampe und vollzogen zu zweit die glückverheißende Verehrung Haris.
Śabara (implied from the immediately preceding verse where he begins speaking to his wife)
Scene: The wife brings a small vessel of oil/ghee; the husband fashions a simple lamp. Together they light it and worship Hari with folded hands in the lamplight.
Devotion is validated by sincerity, not luxury—one may offer a lamp using whatever is available and still perform auspicious worship.
The practice is narrated within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred region) ethos; the verse focuses on dīpa and Hari-pūjā rather than a named tirtha.
Prepare a dīpa (lamp) using oil/ghee according to availability and perform auspicious worship of Hari.