Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

स्वस्थानं गच्छ शीघ्रं त्वं भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान् । कुरु निष्कण्टकं राज्यं नाके शक्र इवापरः

svasthānaṃ gaccha śīghraṃ tvaṃ bhuktvā bhogānyathepsitān | kuru niṣkaṇṭakaṃ rājyaṃ nāke śakra ivāparaḥ

„Kehre eilends in deine eigene Wohnstatt zurück. Genieße die Freuden, die du rechtmäßig begehrt hast, und errichte ein dornloses Reich—frei von Not und Feinden—wie ein anderer Śakra (Indra) im Himmel.“

sva-sthānamto your own place
sva-sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + sthāna (स्थान) (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (शीघ्र, प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्, धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (भोग, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
Formअव्यय (particle: then/and)
īpsitāndesired
īpsitān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīpsita (ईप्सित, √āp/īps क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (bhogān)
kurumake/do
kuru:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
niṣ-kaṇṭakamthornless; free of obstacles
niṣ-kaṇṭakam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣ (निष्-उपसर्ग) + kaṇṭaka (कण्टक, प्रातिपदिक)
Formनञ्/उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (कण्टक-रहितम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (rājyam)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (राज्य, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nākein heaven
nāke:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāka (नाक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
śakraḥIndra
śakraḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootśakra (शक्र, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Upamā (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (इव)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
aparaḥanother; second (Indra)
aparaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (अपर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (त्वम् implied)

Īśvara (Śiva) / Rudra

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu

Type: kshetra

Listener: Citrasena

Scene: Śiva instructs the king to return and rule; imagery of a thornless kingdom—orderly city, protected people—evoked behind them.

Ī
Īśvara (Śiva)
C
Citrasena
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Spiritual attainment does not negate worldly duty; righteous kingship (rājadharma) is itself a sacred responsibility.

The Revā Khaṇḍa context frames this counsel as arising from tapas at a sacred spot (Bhṛgutuṅga/kuṇḍa), though this verse highlights rājadharma.

None; it prescribes ethical governance—creating a “thornless” realm—rather than a ritual.