कदा पश्यति तीर्थं वै कदा नस्तारयिष्यति । इति प्रतीक्षां कुर्वन्ति पुत्राणां सततं नृप । शूलभेदे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा शूलधरं सकृत्
kadā paśyati tīrthaṃ vai kadā nastārayiṣyati | iti pratīkṣāṃ kurvanti putrāṇāṃ satataṃ nṛpa | śūlabhede naraḥ snātvā dṛṣṭvā śūladharaṃ sakṛt
„Wann wird er die heilige Furt erblicken—wann wird er uns hinüberführen zur Erlösung?“ So, o König, warten die Ahnen unablässig auf ihre Söhne. Doch in Śūlabheda gilt: Hat ein Mensch gebadet und auch nur einmal den Herrn geschaut, der den Dreizack trägt, ist die Befreiung gewiss.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing a King (nṛpa) (deduced from vocative nṛpa)
Tirtha: Śūlabheda
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A son-pilgrim reaches a forested ford named Śūlabheda, bathes, and beholds Śiva as Śūladhara; in the subtle background, pitṛs wait with uplifted hands, their faces turning from anxiety to relief.
Pilgrimage and devotion are portrayed as acts of filial responsibility that uplift the pitṛs; Śiva-darśana is especially salvific.
Śūlabheda-tīrtha, where bathing and seeing Śiva (Śūladhara) grants deliverance to one’s ancestral line.
Snāna (ritual bath) at Śūlabheda and darśana of Śiva, even once.