प्रक्षिप्य तानि चास्थीनि यत्र दीर्घतपा ययौ । सकुटुम्बो विमानस्थः स्वर्गतस्त्वं तथा कुरु
prakṣipya tāni cāsthīni yatra dīrghatapā yayau | sakuṭumbo vimānasthaḥ svargatastvaṃ tathā kuru
„Wirf jene Gebeine an den Ort, wohin Dīrghatapā ging; dann wirst auch du — mitsamt deiner Familie — auf einem himmlischen Wagen den Himmel erlangen. Handle demgemäß.“
Īśvara (Śiva) (contextual continuation)
Tirtha: Dīrghatapā-gamana-sthāna (within Śūlabheda/Revā-taṭa)
Type: ghat
Listener: Nareśvara (king/devotee)
Scene: A solemn riverside rite: the devotee casts bones into Revā at the sanctified spot linked to Dīrghatapā; a celestial vimāna appears symbolically above, indicating promised svarga ascent for the family.
Proper funerary rites performed at sanctified places are taught as pathways to purification and auspicious posthumous destiny.
A sacred spot connected with Dīrghatapā within the Śūlabheda/Revā Khaṇḍa setting (exact micro-toponym not specified in the verse).
Asthi-visarjana: immersing the bones/relics at the indicated holy place.