चत्वारो मे सुता राजन् सभार्या मातृपूर्वकाः । मया सह न जीवन्ति ऋक्षशृङ्गस्य कारणे
catvāro me sutā rājan sabhāryā mātṛpūrvakāḥ | mayā saha na jīvanti ṛkṣaśṛṅgasya kāraṇe
„O König, ich habe vier Söhne, samt ihren Frauen und auch mit ihrer Mutter. Sie leben nicht bei mir wegen der Angelegenheit um Ṛkṣaśṛṅga.“
Dīrghatapā
Tirtha: Revā-kshetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Sage-audience (frame implied)
Scene: Dīrghatapā reveals a sorrowful fact: his four sons, with their wives and their mother, do not live with him due to an affair connected with Ṛkṣaśṛṅga—hinting at a deeper legend behind the present encounter.
Puranic narratives often ground spiritual instruction in lived consequences—family rupture and suffering become the backdrop for dharmic counsel.
None explicitly; the ongoing Revākhaṇḍa setting remains associated with Revā/Narmadā.
None; it provides contextual background before the stated upāya.