चित्रसेन उवाच । नाहं शूद्रोऽस्मि भोस्तात न वैश्यो ब्राह्मणो न वा । न चान्त्यजोऽस्मि विप्रेन्द्र क्षत्रियोऽस्मि महामुने
citrasena uvāca | nāhaṃ śūdro'smi bhostāta na vaiśyo brāhmaṇo na vā | na cāntyajo'smi viprendra kṣatriyo'smi mahāmune
Citrasena sprach: „Herr, ehrwürdiger Vater—ich bin weder Śūdra noch Vaiśya noch Brāhmaṇa. Auch gehöre ich nicht zu den Niedrigsten der Ausgestoßenen; o Bester der Brāhmaṇas, o großer Muni, ich bin ein Kṣatriya.“
Citrasena
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛkṣaśṛṅga (addressed as viprendra/mahāmune)
Scene: A royal kṣatriya stands before a sage, hands folded, asserting his identity with dignity and urgency in a forest-ashram setting near a sacred river-landscape.
Acknowledging one’s station and duties (kṣatriya-dharma) is part of determining a righteous course of atonement.
Not stated; the verse is part of a Revā Khaṇḍa dialogue leading toward a remedy.
None; it clarifies eligibility/context for the forthcoming prāyaścitta guidance.