वारिजं सौम्यमाग्नेयं वायव्यं पार्थिवं पुनः । वानस्पत्यं भवेत्षष्ठं प्राजापत्यं तु सप्तमम्
vārijaṃ saumyamāgneyaṃ vāyavyaṃ pārthivaṃ punaḥ | vānaspatyaṃ bhavetṣaṣṭhaṃ prājāpatyaṃ tu saptamam
Die (geistigen) Blumen sind: die wassergeborene, die mondhafte, die feurige, die luftige und wiederum die erdhafte; die sechste ist die pflanzliche, und die siebte ist die prājāpatya, zu Prajāpati gehörig.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu
Type: river
Scene: A serene teacher-sage enumerates eight categories of ‘flowers’ as subtle offerings; behind him a calm riverbank with lotuses, a small Śiva-liṅga shrine, and symbolic icons of the five elements.
Worship can be internalized through symbolic ‘flowers’ aligned with cosmic principles—elements and divine powers.
No specific tīrtha is named; the verse is a ritual taxonomy within the Reva Khaṇḍa teaching.
The enumeration of the aṣṭapuṣpikā’s components (mental flowers) used in the prescribed worship.