सितासिते तु यत्पुण्यमन्यतीर्थे विशेषतः । अर्बुदे विद्यते पुण्यं पुण्यं चामरपर्वते
sitāsite tu yatpuṇyamanyatīrthe viśeṣataḥ | arbude vidyate puṇyaṃ puṇyaṃ cāmaraparvate
Welches besondere Verdienst es an anderen Tīrthas in der hellen und der dunklen Monatshälfte gibt, eben dieses Verdienst findet sich in Arbuda, und ebenso am Amara-parvata.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Arbuda; Amara-parvata
Type: peak
Listener: Śrotṛ community/pilgrims (implied)
Scene: Two sacred mountains are praised as holding the special merits of all other tīrthas in both bright and dark fortnights; pilgrims ascend with offerings while lunar phases are symbolically shown.
Certain sacred mountains concentrate the merit of many tīrthas, effective across both lunar fortnights.
Arbuda (Mount Abu) and Amara-parvata are explicitly praised.
No single rite is specified here; the verse frames the time-cycle (bright/dark fortnights) as relevant for accruing tīrtha merit.