एतत्कृत्वा नृपश्रेष्ठ जन्मनः फलमाप्नुयात् । चतुर्दश्यां तु वै स्नात्वा पूजां कृत्वा यथाविधि
etatkṛtvā nṛpaśreṣṭha janmanaḥ phalamāpnuyāt | caturdaśyāṃ tu vai snātvā pūjāṃ kṛtvā yathāvidhi
Nachdem man dies getan hat, o Bester der Könige, erlangt man die wahre Frucht der Geburt. Und am vierzehnten Mondtag (Caturdaśī) soll man nach dem Bad die Verehrung nach Vorschrift vollziehen.
Īśvara (Śiva)
Listener: nṛpaśreṣṭha
Scene: Pilgrims at dawn on caturdaśī bathing in the river; afterward, a simple altar with bilva leaves, lamp, and water-pot; the king listening respectfully to the instruction.
Human life becomes meaningful when used for disciplined tīrtha-based devotion—snāna, pūjā, and prescribed observances.
The fruit-statement concludes the set of observances centered on the Mārkaṇḍeśvara cave-liṅga within Revākhaṇḍa.
Completing the stated regimen yields great merit; additionally, on caturdaśī one should bathe and perform yathāvidhi worship.