Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 78

अन्धक उवाच । जयस्व देवदेवेश उमार्धार्धाशरीरधृक् । नमस्ते देवदेवेश सर्वाय त्रिगुणात्मने

andhaka uvāca | jayasva devadeveśa umārdhārdhāśarīradhṛk | namaste devadeveśa sarvāya triguṇātmane

Andhaka sprach: „Sei siegreich, o Herr der Götter, der du Umā als die Hälfte deines eigenen Leibes trägst. Verehrung dir, o Herr der Götter, dem All, dessen Wesen die drei Guṇas sind.“

andhakaḥAndhaka
andhakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
jayasvabe victorious
jayasva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
devadeveśaO Lord of gods
devadeveśa:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां ईशः’
umārdha-ardha-śarīra-dhṛkO bearer of half of Umā as (your) body
umārdha-ardha-śarīra-dhṛk:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक) + śarīra (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु) → dhṛk (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘उमायाः अर्धं यत् शरīरं तद् धरति’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक (salutation particle)
teto you/your
te:
Sampradāna/Recipient (to you/तुभ्यमर्थ)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
devadeveśaO Lord of gods
devadeveśa:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
sarvāyato the all-pervading one
sarvāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (dative of address/recipient)
triguṇātmaneto the one whose nature is the three guṇas
triguṇātmane:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottri + guṇa + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘त्रयः गुणाः यस्य आत्मा/स्वभावः’

Andhaka

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Andhaka stands with folded hands, chanting ‘Jaya’ to Ardhanārīśvara—Śiva’s right half ash-smeared with trident aura, left half as Umā with red silk and ornaments—radiating a unified halo.

A
Andhaka
Ś
Śiva (Devadeveśa)
U
Umā

FAQs

Śiva is praised as the supreme integrator—uniting Śiva-Śakti (half Umā) and pervading nature through the three guṇas, guiding beings toward harmony and surrender.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a theological stuti within the Revā-khaṇḍa narrative.

The verse models stotra/bhakti (praise and salutations) as a devotional act, but gives no detailed ritual procedure.