एवमुक्ताः सुराः सर्वे ब्रह्मणा तदनन्तरम् । ब्रह्माणं ते पुरस्कृत्य गता यत्र स केशवः । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैर्ब्रह्माद्याश्चक्रपाणिनम्
evamuktāḥ surāḥ sarve brahmaṇā tadanantaram | brahmāṇaṃ te puraskṛtya gatā yatra sa keśavaḥ | tuṣṭuvurvividhaiḥ stotrairbrahmādyāścakrapāṇinam
So von Brahmā angesprochen, gingen alle Götter, Brahmā an die Spitze stellend, dorthin, wo Keśava war. Dort priesen Brahmā und die anderen den Herrn, der den Diskus trägt, mit mancherlei Hymnen.
Narrator
Type: kshetra
Scene: A celestial procession: Brahmā at the front, devas following through cloud-paths to Keśava; upon arrival they stand with folded hands and begin varied hymns to the discus-bearing Lord.
When one channel is constrained by cosmic law, dharma turns to higher refuge—stuti and surrender open the way to divine resolution.
No earthly tīrtha is named; the verse highlights approaching Keśava in a cosmic setting.
Stotra (hymnic praise) is performed—devotional recitation as a means of invoking divine help.