वरं लब्धं तु तं ज्ञात्वा शङ्किताः स्वर्गवासिनः । एकीभूताश्च ते सर्वे वासवं शरणं गताः
varaṃ labdhaṃ tu taṃ jñātvā śaṅkitāḥ svargavāsinaḥ | ekībhūtāśca te sarve vāsavaṃ śaraṇaṃ gatāḥ
Als die Himmelsbewohner erfuhren, dass er eine Gunst erlangt hatte, wurden sie von Sorge ergriffen. In Eintracht vereint gingen sie alle zu Vāsava (Indra), um Zuflucht zu suchen.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: In Amarāvatī’s jeweled hall, the devas—faces tense—gather as one and move toward Indra’s throne, clouds and banners trembling as omens of danger appear.
When threatened, even the mighty must unite and seek proper refuge—symbolizing the dharmic principle of collective resolve and right leadership.
No tīrtha is directly glorified in this verse; it narrates events among the devas.
None in this verse.