अनाशकेनाग्निगत्या जले वा देहपातनात् । तस्मिंस्तीर्थे मृतो यस्तु स याति परमां गतिम्
anāśakenāgnigatyā jale vā dehapātanāt | tasmiṃstīrthe mṛto yastu sa yāti paramāṃ gatim
Ob durch Fasten bis zum Tod, durch das Eingehen ins Feuer oder durch das Ablegen des Leibes im Wasser: Wer an jenem Tīrtha stirbt, gelangt zur höchsten Bestimmung.
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual continuation)
Tirtha: Revā-tīrtha (unspecified sub-tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A quiet riverbank at dusk; an ascetic, emaciated from fasting, sits in meditation near the water; in the distance a sacrificial fire glows; the river reflects the last light, suggesting the threshold between life and liberation.
The tīrtha is exalted as supremely sanctifying, promising the highest spiritual end for those who depart life there.
The unnamed ‘that tīrtha’ in this passage—within Revā Khaṇḍa’s Vimaleśvara/Puṣkariṇī pilgrimage context.
It lists modes of relinquishing the body; the verse is primarily a phala-śruti about dying at the tīrtha.