Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

मम कूले महेशान उमया सह दैवतैः । वस नित्यं जगन्नाथ एष एव वरो मम

mama kūle maheśāna umayā saha daivataiḥ | vasa nityaṃ jagannātha eṣa eva varo mama

O Maheśāna, wohne ewig an meinem Ufer, zusammen mit Umā und den Göttern. O Herr der Welt, dies allein ist meine erbetene Gnade.

ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन
कूलेon the bank
कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
महेशानO Maheśāna
महेशान:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakarana (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सहार्थे करण
सहtogether with
सह:
Sambandha (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable)
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakarana (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सहार्थे करण
वसdwell
वस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (world's lord)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
वरःboon
वरः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन

Narmadā (addressing Śiva)

Tirtha: Revā-kūla kṣetra (Śiva-Umā nitya-vāsa)

Type: kshetra

Scene: Revā asks Śiva: ‘Dwell forever on my bank with Umā and the gods.’ Depict Śiva-Umā establishing a riverside abode; devas assemble; the riverbank transforms into a luminous kṣetra with a liṅga shrine and perpetual lamps.

N
Narmadā
M
Maheśāna (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
D
Devas

FAQs

A tīrtha becomes supremely sanctifying when the deity’s presence is affirmed—Narmadā seeks Śiva’s perpetual abode at her shore.

The banks of the Narmadā (Revā) as a perpetual Śaiva-kṣetra due to Śiva-Umā’s residence.

No specific rite is prescribed; the focus is on the boon of divine indwelling that sanctifies all related worship and pilgrimage.