उत्तरे जाह्नवीदेशे महापातकनाशिनी । भवामि दक्षिणे मार्गे यद्येवं सुरपूजिता
uttare jāhnavīdeśe mahāpātakanāśinī | bhavāmi dakṣiṇe mārge yadyevaṃ surapūjitā
Im nördlichen Land der Jāhnavī (Gaṅgā) ist sie berühmt als Vernichterin großer Sünden; ebenso möge ich auf dem südlichen Pfad dazu werden, wenn ich so von den Göttern verehrt werde.
Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)
Tirtha: Revā as 'mahāpātaka-nāśinī' (by analogy to Jāhnavī)
Type: river
Scene: A symbolic map-like tableau: to the north, Gaṅgā personified with हिमालय backdrop; to the south/central route, Revā personified; devas offer flowers to Revā, indicating 'surapūjitā' and her aspiration to be known as a great-sin destroyer like Gaṅgā.
Purity and liberation are not confined to one geography; divine grace can establish equivalent sanctity in another sacred landscape.
Revā/Narmadā is positioned as the southern counterpart to Jāhnavī (Gaṅgā).
Implicit worship (pūjā) by devas and devotees that establishes and maintains tīrtha-mahima.