Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

उत्तरे जाह्नवीदेशे महापातकनाशिनी । भवामि दक्षिणे मार्गे यद्येवं सुरपूजिता

uttare jāhnavīdeśe mahāpātakanāśinī | bhavāmi dakṣiṇe mārge yadyevaṃ surapūjitā

Im nördlichen Land der Jāhnavī (Gaṅgā) ist sie berühmt als Vernichterin großer Sünden; ebenso möge ich auf dem südlichen Pfad dazu werden, wenn ich so von den Göttern verehrt werde.

उत्तरेin the northern (part)
उत्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (देशे)
जाह्नवीदेशेin the land of Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीदेशे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाह्नवी-देश (प्रातिपदिक; जाह्नवी + देश)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
महापातकनाशिनीdestroyer of great sins
महापातकनाशिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहापातक-नाशिनी (प्रातिपदिक; महा + पातक + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अहं/नदी)
भवामिI become / I am
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षिणेin the southern (part)
दक्षिणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (मार्गे)
मार्गेon the path/route
मार्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
एवंthus/in this way
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवं (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सुरपूजिताworshipped by gods
सुरपूजिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुर-पूजित (प्रातिपदिक; सुर + पूजित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अहं/नदी)

Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)

Tirtha: Revā as 'mahāpātaka-nāśinī' (by analogy to Jāhnavī)

Type: river

Scene: A symbolic map-like tableau: to the north, Gaṅgā personified with हिमालय backdrop; to the south/central route, Revā personified; devas offer flowers to Revā, indicating 'surapūjitā' and her aspiration to be known as a great-sin destroyer like Gaṅgā.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
D
Devas

FAQs

Purity and liberation are not confined to one geography; divine grace can establish equivalent sanctity in another sacred landscape.

Revā/Narmadā is positioned as the southern counterpart to Jāhnavī (Gaṅgā).

Implicit worship (pūjā) by devas and devotees that establishes and maintains tīrtha-mahima.