परिधानं न जानन्ति काश्चिद्दृष्ट्वा वराङ्गनाः । उत्तरीयं तथा चान्या महामोहसमन्विताः
paridhānaṃ na jānanti kāściddṛṣṭvā varāṅganāḥ | uttarīyaṃ tathā cānyā mahāmohasamanvitāḥ
Einige der schönen Frauen wussten, als sie ihn sahen, nicht mehr, was sie trugen; andere, von großer Verblendung ergriffen, verloren selbst das Bewusstsein ihres Obergewandes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Dāruvana (narrative-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Bhārata
Scene: Some women stand bewildered, hands half-raised, garments slipping as they forget themselves; others clutch an upper cloth in confusion; the Deity remains composed, highlighting the contrast between divine steadiness and human moha.
Desire and delusion can erase self-awareness and propriety; dharma requires guarding the mind before guarding appearances.
Daruvana is the narrative setting; the Revā Khaṇḍa context ties the story to the wider sacred landscape of the Skanda Purāṇa.
None; it is a cautionary narrative depiction.