मन्युप्रहरणा विप्राश्चक्रप्रहरणो हरिः । चक्रात्क्रूरतरो मन्युस्तस्माद्विप्रं न कोपयेत्
manyupraharaṇā viprāścakrapraharaṇo hariḥ | cakrātkrūrataro manyustasmādvipraṃ na kopayet
Die Brāhmaṇas führen den Zorn als Waffe, Hari aber führt den Diskus. Zorn ist grausamer als der Diskus; darum soll man niemals einen Brāhmaṇa zum Zorn reizen.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Devī (implied)
Scene: A striking comparison: brāhmaṇas with ‘anger as weapon’ contrasted with Hari holding the Sudarśana cakra; the imagery is conceptual, suitable for symbolic art panels.
Spiritual power is tied to dharma: provoking the righteous (Brāhmaṇas) is portrayed as more dangerous than even divine weapons.
The broader frame is Revā (Narmadā) Māhātmya material, but this verse itself is a general dharma warning rather than a tīrtha description.
No ritual is specified; the prescription is behavioral—do not enrage a Brāhmaṇa.