गृहीत्वा तां तदा रक्षोऽभ्यर्च्यमानो निशाचरैः । देवोद्याने विमानैश्च क्रीडते स तया सह
gṛhītvā tāṃ tadā rakṣo'bhyarcyamāno niśācaraiḥ | devodyāne vimānaiśca krīḍate sa tayā saha
Dann, nachdem er sie zur Gemahlin genommen hatte, ergötzte sich jener Rākṣasa—von den Nachtwandlern verehrt—mit ihr in einem göttlichen Garten, umgeben von Vimānas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Listener: Bhārata (addressed in adjacent verse)
Scene: Rāvaṇa and his bride in a lush celestial garden; vimānas hover or rest like jeweled pavilions; night-roaming rākṣasas offer worship; abundance of lotuses, flowering trees, and luminous architecture.
It contrasts worldly enjoyment and acclaim with the later turn toward austerity, a common Purāṇic arc that highlights the superiority of tapas over indulgence.
No specific tīrtha is identified; the verse describes a ‘devodyāna’ (divine garden) as narrative scenery.
No explicit ritual is prescribed here; it mentions being ‘abhyarcyamāna’ (honored/worshipped) by followers.