श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र अग्नितीर्थमनुत्तमम् । यत्र संनिहितो ह्यग्निर्गतः कामेन मोहितः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra agnitīrthamanuttamam | yatra saṃnihito hyagnirgataḥ kāmena mohitaḥ
Śrī Mārkaṇḍeya sprach: Dann, o Bester der Könige, soll man zum unvergleichlichen Agnitīrtha gehen, wo Agni selbst gegenwärtig ist, denn einst kam er dorthin, vom Verlangen betört und verwirrt.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Agnitīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as rājendra)
Scene: A riverbank tīrtha on the Revā: a small altar with a perpetual flame; Agni-deva depicted with radiant body and flames, yet with a softened, bewildered gaze suggesting kāma-moha; a kingly pilgrim entourage approaching respectfully.
Even devas become instructive symbols: the tīrtha preserves a story that turns human weakness into a lesson in purification and dharma.
Agnitīrtha, introduced as anuttama (unsurpassed) within the Revā Khaṇḍa pilgrimage landscape.
Gacchet: a pilgrimage instruction—one should go/visit Agnitīrtha.