प्राणांस्त्यजति यो मर्त्यस्तस्मिंस्तीर्थे विधानतः । अनिवर्तिका गतिस्तस्य इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्
prāṇāṃstyajati yo martyastasmiṃstīrthe vidhānataḥ | anivartikā gatistasya ityevaṃ śaṅkaro'bravīt
Jeder Sterbliche, der nach der vorgeschriebenen Ordnung an jenem Tīrtha seinen Lebenshauch hingibt, erlangt einen Weg ohne Wiederkehr; so sprach Śaṅkara (Śiva).
Śrī Mārkaṇḍeya (quoting Śaṅkara/Śiva)
Tirtha: Same Revā-tīrtha of Revākhaṇḍa 30 (name not in the quoted verse)
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A serene pilgrim at the riverbank, attended by a priest, lies facing the sacred waters; above, Śiva as Śaṅkara bestows a gesture of assurance, indicating the ‘non-returning’ path, while the river shines like a corridor to the beyond.
The Purāṇic vision presents certain tīrthas as liberation-giving: dying there with proper observance leads to an irreversible spiritual destination.
Dāru-tīrtha on the Narmadā, whose salvific power is affirmed by Śiva’s statement.
Relinquishing life “according to injunction” (vidhānataḥ) at the tīrtha—implying regulated observance and proper dharmic preparation.