युगरूपेण सा पश्चाच्चतुर्धा विनियोजिता । मदप्रज्ञानुसारेण नराणां तु महर्षिभिः
yugarūpeṇa sā paścāccaturdhā viniyojitā | madaprajñānusāreṇa narāṇāṃ tu maharṣibhiḥ
Später, dem Wesen der Yuga entsprechend, ordneten die großen ṛṣi es in vier Teile — gemäß den unterschiedlichen Fähigkeiten menschlichen Verstehens.
Mārkaṇḍeya
Listener: Nareśvara and ṛṣis
Scene: Sages organizing a vast corpus into four divisions: piles of manuscripts being sorted; a symbolic wheel of time (yuga-cakra) behind them; humans of varied stations receiving teachings suited to them.
Dharma-teaching is compassionate and adaptive—presented in forms suitable to the yuga and the listener’s capacity.
None directly; it is a meta-statement about how the Purāṇa was organized.
None; it explains textual structuring, not a ritual.