एवं गुणगणाकीर्णा कावेरी सा सरिन्नृप । त्रिषु लोकेषु विख्याता नर्मदासङ्गमे सदा
evaṃ guṇagaṇākīrṇā kāverī sā sarinnṛpa | triṣu lokeṣu vikhyātā narmadāsaṅgame sadā
So ist, o König, der Fluss Kāverī von Scharen der Tugenden erfüllt, in den drei Welten stets berühmt an seiner Mündung am Zusammenfluss mit der Narmadā.
Sūta (deduced, Revā Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāverīsaṅgama with Narmadā
Type: sangam
Listener: King (nṛpa addressed)
Scene: A luminous confluence where two rivers meet; personified river-goddesses (Kāverī and Narmadā) adorned with lotuses and water-jewels, surrounded by sages and pilgrims.
A sacred river’s sanctity is intensified at a confluence; such sites are celebrated as universally renowned and spiritually potent.
The Kāverī–Narmadā saṅgama (confluence) is explicitly praised.
None directly in this verse; it is a praise-statement (māhātmya) of the saṅgama.