जय दुरवबोध संसारतार कलिकलुषमहार्णवघोरतार । जय सुरासुरदेवगणेश नमो हयवानरसिंहगजेन्द्रमुख
jaya duravabodha saṃsāratāra kalikaluṣamahārṇavaghoratāra | jaya surāsuradevagaṇeśa namo hayavānarasiṃhagajendramukha
Sieg dir — schwer zu erkennen und doch der Retter, der die Wesen über den Saṃsāra setzt; der furchtbare Befreier durch den schrecklichen Ozean der Befleckung des Kali. Sieg dir, Herr der Scharen von Devas und Asuras; Verehrung dir, dessen Antlitze als Pferd, Affe, Löwe und Elefantenherr erscheinen.
A devotee/narratorial voice within Revā Khaṇḍa (stuti-context; precise speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Revā-tīrtha (general)
Type: tirtha
Scene: Śiva as cosmic protector with multiple faces—horse, monkey, lion, elephant—standing above a dark ocean labeled Kali-kaluṣa, extending a hand/boat to devotees on the riverbank.
Śiva is praised as the transcendent yet saving power who carries devotees across saṃsāra, especially amid Kali-yuga’s moral pollution.
The wider Revā (Narmadā) sacred landscape is the setting; the verse functions as a devotional stuti within the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-mahātmya frame.
No explicit rite is stated here; the emphasis is on stuti (praise) and namaskāra (salutation) as devotional practice.