Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

ततो लोका भयत्रस्तास्त्रिपुरे भरतोत्तम । सर्वासुरविनाशाय कालरूपा भयावहाः

tato lokā bhayatrastāstripure bharatottama | sarvāsuravināśāya kālarūpā bhayāvahāḥ

Da erbebten die Welten vor Furcht, o Bester der Bhāratas, bei Tripura; schreckliche Vorzeichen erschienen in der Gestalt der Zeit selbst und kündeten die Vernichtung aller Asuras an.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
लोकाःpeople; worlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
भयत्रस्ताःterrified
भयत्रस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + त्रस्त (त्रस् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः: भय-त्रस्त = 'frightened by fear'
त्रिपुरेin Tripura
त्रिपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नाम), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भरतोत्तमO best of Bharata’s line
भरतोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभरत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः: 'best of the Bharatas'
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग) सर्व- = 'all' (पूर्वपद)
असुरdemons
असुर:
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग) असुर- = 'demons' (पूर्वपद)
विनाशायfor the destruction
विनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; समासः: सर्व-असुर-विनाश = 'destruction of all demons'
कालरूपाःtime-formed; like Time
कालरूपाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: काल-रूप = 'having the form of Time'
भयावहाःfear-bringing; dreadful
भयावहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + आवह (आ + वह् धातु, णिनि/अच्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: भय-आवह = 'bringing fear'

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced); vocative ‘bharatottama’ indicates epic-style address within narration

Listener: Bharata-uttama

Scene: The cosmos shudders; skies darken; uncanny signs appear as Kāla itself seems to move—announcing the doom of the asuras of Tripura.

T
Tripura
A
asuras
K
Kāla (Time)

FAQs

Adharma’s end is woven into Kāla (Time); when divine justice moves, even the worlds sense the turning of the cosmic order.

Tripura is the narrative locus; the Revā-khaṇḍa’s larger canvas is the Narmadā sacred region, though this verse is not a tīrtha-phala statement.

None; it describes fear and time-form omens associated with asura-destruction.