मारुतात्सर्वतो दिग्भ्य ऊर्ध्वयन्त्रे तथैव च । महोरगपिशाचांश्च सिद्धविद्याधरांस्तथा
mārutātsarvato digbhya ūrdhvayantre tathaiva ca | mahoragapiśācāṃśca siddhavidyādharāṃstathā
Aus den Winden, aus allen Himmelsrichtungen und ebenso am oberen Mechanismus stellte er große Schlangen und Piśācas auf, ebenso die Siddhas und Vidyādharas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala
Type: kshetra
Scene: Around the divine chariot, winds and directions become stations; above, an ‘upper mechanism’ is populated by great serpents and piśācas, while Siddhas and Vidyādharas hover as luminous witnesses—an aerial mandala of protection and power.
All classes of beings—celestial and fearsome—are integrated into divine order, indicating Śiva’s mastery over every realm and direction.
The Revā Khaṇḍa’s sacred geography is the narrative frame; this verse emphasizes cosmic arrangement rather than a named tīrtha.
None stated.