न शक्यते कथं भेत्तुं सर्वोपायैर्द्विजोत्तम । गत्वा त्वं मोहय क्षिप्रं पृथग्धर्मैरनेकधा
na śakyate kathaṃ bhettuṃ sarvopāyairdvijottama | gatvā tvaṃ mohaya kṣipraṃ pṛthagdharmairanekadhā
Sie lässt sich durch keinerlei Mittel brechen, o Bester der Zweimalgeborenen. Darum geh: verwirre sie sogleich und spalte sie auf vielerlei Weise durch unterschiedliche Dharma-Ordnungen.
Deveśa (the Lord of the Devas—contextually Śiva/Īśvara) addressing Nārada
Tirtha: Tripura (mythic)
Type: kshetra
Scene: A counsel scene: the deity explains that Tripura cannot be breached; Nārada is instructed to sow bewilderment by introducing divergent codes of conduct, splitting the city from within.
When brute force fails, disorder rooted in adharma is undone by restoring discernment—often by exposing contradictions in conduct and values.
None explicitly; the verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative rather than a tīrtha-stuti passage.
No direct rite is given; the instruction concerns a dharmic strategy (pṛthag-dharma) rather than a vrata or snāna.