भर्तारो देवतातुल्याः स्त्रियस्तत्राप्सरःसमाः । तासां वै तेजसा चैव भ्रमते त्रिपुरं महत्
bhartāro devatātulyāḥ striyastatrāpsaraḥsamāḥ | tāsāṃ vai tejasā caiva bhramate tripuraṃ mahat
In jener Stadt sind die Gatten den Göttern selbst gleich, und die Frauen den himmlischen Apsaras (apsarā). Wahrlich, durch den Glanz jener Frauen scheint die große Tripura zu wirbeln und zu schimmern.
Unnamed narrator (within Revā Khaṇḍa narrative context)
Tirtha: Tripura (mythic)
Type: kshetra
Scene: A shimmering, rotating celestial-like city: radiant women like apsarases, men godlike; the whole fortress seems to whirl in their collective brilliance.
Worldly splendor can appear godlike, yet it remains part of the cosmic drama that the devas must ultimately resolve through dharma.
No single tīrtha is praised in this verse; it is a poetic description of Tripura within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
None; this verse is descriptive rather than prescriptive.