Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 107

एवं तीर्थावलिः पुण्या मया प्रोक्ता महर्षयः । तीर्थसुक्तावलिः पुण्या ग्रथिता तटरज्जुना

evaṃ tīrthāvaliḥ puṇyā mayā proktā maharṣayaḥ | tīrthasuktāvaliḥ puṇyā grathitā taṭarajjunā

So, o große ṛṣis, habe ich diese verdienstvolle Girlande der Tīrthas verkündet; diese verdienstvolle Girlande von Tīrtha-Versen ist wie eine Uferschnur am Fluss aneinandergereiht.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
तीर्थावलिःthe list/series of tīrthas
तीर्थावलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ + आवलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तीर्थाणाम् आवलिः)
पुण्याholy/meritorious
पुण्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थावलिः)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
प्रोक्ताwas declared/told
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (तीर्थावलिः) इत्यस्य विशेषणम्
महर्षयःO great sages
महर्षयः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (सम्बोधन/कर्ता), बहुवचन
तीर्थसुक्तावलिःthe series of verses about tīrthas
तीर्थसुक्तावलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ + सूक्त + आवलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तीर्थविषयाणां सूक्तानाम् आवलिः)
पुण्याholy
पुण्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थसुक्तावलिः)
ग्रथिताwas strung/compiled
ग्रथिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रथ् (धातु) → ग्रथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (तीर्थसुक्तावलिः) इत्यस्य विशेषणम्
तटरज्जुनाwith a shore-rope (metaphor: as with a cord)
तटरज्जुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतट + रज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तटस्य रज्जुना)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; vocative maharṣayaḥ)

Tirtha: Tīrthāvalī of Revā-taṭa (collective)

Type: kshetra

Listener: Mahārṣayaḥ

Scene: Skanda as divine narrator addressing seated sages; behind them a stylized riverbank cord/garland motif with tiny icons of tīrthas threaded like beads, symbolizing the ‘tīrthāvalī’.

R
Revā (Narmadā)
T
Tīrthāvali
T
Tīrtha-sūkta-āvali

FAQs

The Purāṇa treats sacred places as a connected continuum; reciting or hearing their names is itself framed as a holy, merit-bearing act.

Not one site; the verse praises the entire tīrthāvali (the linked chain of Revā tīrthas).

Implicitly, śravaṇa and smaraṇa (hearing/remembering) of the tīrtha-list are valorized, though no explicit vow is stated.