Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

परीवादं परान्नं च नीचसङ्गं विवर्जयेत् । व्रजेच्च निरुपानत्को वसानो वाससी शुचिः

parīvādaṃ parānnaṃ ca nīcasaṅgaṃ vivarjayet | vrajecca nirupānatko vasāno vāsasī śuciḥ

Man meide Verleumdung, Speise von anderen und die Gemeinschaft der Niedrigen. Man schreite ohne Schuhwerk, in reinen Gewändern, in Reinheit verweilend.

परीवादम्slander, backbiting
परीवादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरीवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular
परान्नम्food of others
परान्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर-अन्न (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; परस्य अन्नम् (others' food)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नीचसङ्गम्association with the base/low
नीचसङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीच-सङ्ग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; नीचानां सङ्गः (company of the low)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√वृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘should avoid’
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘should go’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निरुपानत्कःbarefoot
निरुपानत्कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्-उपानत् (प्रातिपदिक; उपसर्गयुक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘without footwear’
वसानःwearing
वसानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘wearing’
वाससी(two) garments
वाससी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; accusative dual; ‘two garments’
शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘pure/clean’

Skanda (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general)

Type: kshetra

Scene: A solitary pilgrim on a riverbank path, barefoot, in clean white garments, turning away from a group engaged in gossip; the river glints nearby, with a small bundle and water-pot (kamaṇḍalu).

FAQs

Inner purity (speech and association) and outer purity (food, dress) together sustain the sanctity of pilgrimage.

General tīrtha conduct is taught within the Revā/Narmadā section rather than a single named site.

Avoid slander, avoid others’ food and low company, and travel barefoot with clean clothing.