युधिष्ठिर उवाच । विधानं च यमांश्चैव नियमांश्च वदस्व मे । प्रायश्चित्तार्थगमने को विधिस्तं वदस्व मे
yudhiṣṭhira uvāca | vidhānaṃ ca yamāṃścaiva niyamāṃśca vadasva me | prāyaścittārthagamane ko vidhistaṃ vadasva me
Yudhiṣṭhira sprach: Sage mir die rechte Vorgehensweise, ebenso die Yamas und die Niyamas. Für das Aufbrechen mit dem Ziel der Sühne (prāyaścitta) — welche Vorschrift gilt? Bitte erkläre mir das.
Yudhiṣṭhira
Listener: Śrī Mārkaṇḍeya (as respondent)
Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, asks a sage for rules; behind them symbolic icons of yama-niyama: a water pot (śauca), rosary (japa), scales (satya/ṛju), and a restrained posture (brahmacarya).
True expiation is not random; it must be guided by dharma—discipline (yama-niyama) and proper scriptural procedure.
No single tīrtha is named; the question concerns the correct method of undertaking prāyaścitta-associated travel in the Revā context.
The verse requests instruction on vidhāna (procedure) along with yamas and niyamas as prerequisites for prāyaścitta-yātrā.