आगच्छन्तीं नृपश्रेष्ठ दृष्ट्वा रेवां महोदधिः । प्रणम्य च पुनर्देवीं सङ्गमे रेवया सह
āgacchantīṃ nṛpaśreṣṭha dṛṣṭvā revāṃ mahodadhiḥ | praṇamya ca punardevīṃ saṅgame revayā saha
O Bester der Könige: Als der große Ozean die herannahende Revā (Narmadā) erblickte, verneigte er sich in Ehrfurcht; und wiederum, am Zusammenfluss, grüßte er die Göttin zusammen mit Revā.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revā-sāgara-saṅgama
Type: sangam
Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)
Scene: At the river’s mouth, the personified Ocean rises in waves like folded hands, bowing to the approaching Revā-devī; at the confluence both are saluted as goddesses amid luminous waters.
Even cosmic powers (the ocean) honor the sanctity of the Goddess-River, teaching reverence for tīrthas.
Revā–Sāgara-saṅgama, where Narmadā meets the ocean.
Implicitly, praṇāma (reverential salutation) to the Devī at the confluence.