Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

देवेन रचितं पार्थ क्रीडया सुप्रतिष्ठितम् । देवमार्गमिति ख्यातं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । पश्यन् प्रपूजयन् वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते

devena racitaṃ pārtha krīḍayā supratiṣṭhitam | devamārgamiti khyātaṃ triṣu lokeṣu viśrutam | paśyan prapūjayan vāpi sarvapāpaiḥ pramucyate

O Pārtha, von der Gottheit geschaffen und im spielerischen Līlā fest gegründet, wurde es als „Devamārga“ bekannt, in allen drei Welten gerühmt. Wer es auch nur erblickt—oder es ehrfürchtig verehrt—wird von allen Sünden befreit.

devenaby the god (Lord)
devena:
Karana (Agent-in-passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
racitammade, constructed
racitam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootrac (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘रचितम्’ = made/constructed
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
krīḍayāplayfully, as a sport
krīḍayā:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
supratiṣṭhitamwell-established
supratiṣṭhitam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootsu + prati + sthā (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formउपसर्गपूर्वक भूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सुप्रतिष्ठितम्’ = well-established
devamārgamDevamārga (the divine path)
devamārgam:
Karta (Subject-complement/नाम)
TypeNoun
Rootdeva + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; देवानां मार्गः / देवस्य मार्गः (the divine path)
itithus, called
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निर्देशक-अव्यय (quotative particle)
khyātamknown as
khyātam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘ख्यातम्’ = renowned/called
triṣuin the three
triṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन; ‘त्रिषु’ = in three
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
viśrutamwidely renowned
viśrutam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootvi + śru (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘विश्रुतम्’ = widely famed
paśyanseeing
paśyan:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpaś (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (as participial adjunct)
prapūjayanworshipping
prapūjayan:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + pūj (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (worshipping)
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
apieven, also
api:
Sambandha (Emphasis/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (particle: even/also)
sarvapāpaiḥfrom all sins
sarvapāpaiḥ:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; सर्वाणि पापानि (with all sins)
pramucyateis freed, is released
pramucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + muc (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग/भावे (is released)

Narrator (addressing ‘Pārtha’)

Tirtha: Devamārga

Type: kshetra

Listener: Pārtha (vocative used) within the narrative frame; king also addressed in adjacent verses

Scene: A celebrated liṅga called Devamārga, said to be crafted by the deity in playful līlā, stands as a famed shrine; pilgrims merely seeing it or worshipping are shown being cleansed of sins.

D
Devamārga
L
liṅga (implied)
D
Deva/Śiva (implied)

FAQs

Even simple contact with a true tīrtha—darśana or pūjā—purifies, because the site is established for universal uplift.

Devamārga, a renowned sacred locale associated with the established liṅga (Balākeśvara tradition).

Darśana (seeing) and pūjā (worship) are explicitly praised as means for sarva-pāpa-kṣaya (removal of sins).