सम्पूज्य परमात्मा वै ह्यतिथिश्च विशेषतः । श्राद्धकाले तु सम्प्राप्तमतिथिं यो न पूजयेत्
sampūjya paramātmā vai hyatithiśca viśeṣataḥ | śrāddhakāle tu samprāptamatithiṃ yo na pūjayet
Wahrlich, das höchste Selbst ist zu verehren, und ganz besonders der Gast. Wer aber, wenn die Zeit der Śrāddha gekommen ist, den dann eintreffenden Gast nicht ehrt…
A virtuous brāhmaṇa (instructional statement; continuation)
Tirtha: Revā-tīrtha milieu
Type: kshetra
Scene: A śrāddha setting: darbha grass, piṇḍa/anna preparations, a householder paused as a guest arrives; the elder teaches that the guest is Paramātman; hands folded in reverence.
Atithi-satkāra is elevated to worship; during śrāddha, honoring an arriving guest is a crucial component of dharma.
The Revā-kṣetra setting frames the teaching, though the verse itself is a general śrāddha/hospitality injunction.
During śrāddha-kāla, one must honor (pūjā/satkāra) any guest who arrives.