तेषां गतिर्न वेदेषु पुराणेषु च का कथा । इति स्थितेषु पापेषु गतिरेषां न विद्यते
teṣāṃ gatirna vedeṣu purāṇeṣu ca kā kathā | iti sthiteṣu pāpeṣu gatireṣāṃ na vidyate
Für solche Menschen wird selbst in den Veden kein Zufluchtsort gelehrt—was erst von den Purāṇas zu sagen! So, solange sie im Sündhaften verharren, findet sich für sie kein rettender Weg.
Yamadūtas (messengers of Yama), inferred from immediate narrative context
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: A śāstra-reading assembly where a sage closes the manuscript, indicating 'no gati' for the unrepentant; the sinner stands stubborn, shadowed, while the river glows behind as potential purification if he reforms.
Persisting in grave sin closes the door to higher refuge; dharma requires turning away from wrongdoing before consequences mature.
The broader frame is the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on karmic justice rather than a single tīrtha.
None explicitly; the verse functions as a moral warning about sin and its results.